The Best Remake Of All Time (According To IMDb) Is A Crime Thriller
-
A number of American remakes have turned out surprisingly well, including
the top-rated one on IMDb (a crime thriller from an Oscar-winning director).
Πριν από 6 ώρες
ΠΑΡΩΔΙΑ ΜΕ ΓΚΡΙΝΑΓΟΥΕΗ
ΑπάντησηΔιαγραφήΦΕΡΑΤΕ ΕΝΑΝ ΚΑΡΑΣΝΟΜΠ ΣΚΗΝΟΘΕΤΗ ΜΕ ΑΠΙΣΤΕΥΤΗ ΚΟΥΛΤΟΥΡΑ ΚΑΙ ΧΙΟΥΜΟΡ ΚΑΙ ΓΙΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΗ ΤΟΥ ΜΙΑ ΠΑΝΤΕΛΩΣ ΑΣΧΕΤΗ ΜΕ ΤΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ (ΑΛΜΠΕΡΤΟ ΕΚΟ, Ο ΡΕΜΠΡΑΝΤ ΠΟΙΗΤΗΣ ΚΤΛ ΚΤΛ).
ΟΣΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΒΟΛΗ ΑΝ ΑΥΤΟ ΗΤΑΝ ΧΑΙ ΝΤΕΦΙΝΙΣΙΟΝ (ΤΑ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΟΛΟ ΠΙΞΕΛ) ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Ο ΓΚΡΙΝΑΓΟΥΕΗ.
ΓΙΑΤΙ ΔΕΝ ΤΟ ΠΡΟΒΑΛΑΤΕ ΣΤΟΝ ΑΠΟΛΛΩΝΑ. ΕΛΕΟΣ ΠΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΔΑΝΑΟ ΕΔΩ ΚΑΙ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΩ ΝΑ ΒΛΕΠΩ ΚΑΙ ΤΙΣ 25 ΤΑΙΝΙΕΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΚΕΙ. ΕΚΑΤΣΑΝ ΦΕΤΟΣ 2 ΜΕΡΕΣ ΕΚΕΙΠΕΡΑ ΚΑΙ ΤΡΕΜΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΡΙΤΗ...
Ανώνυμος είπε...
ΑπάντησηΔιαγραφήMallon eisai ki esu ligo ektos!!!i eisai ontws eisai o GREENAWAY.
o projectoras kai to player irthan eidika gia tin provoli ayti kai oute ston DANAO OUTE STON APOLLON tha to evlepes etsi...den xerw an ennoeis ta grammta tvn upotitlwn...(tote eisai pio polu ektos thematos!)
oi sunthikes twn provolwn stous kinimatografous den einai akoma wrimes gia tin pio kali poiotita
psifiakwn provolwn gia ayto to festival paremvainei merikes fores...
oso gioa ta alla nai i metafrastria itan ligo ektos klimatos alla irthe apo xafniki akurwsi allis kopelas....sunvainoun ayta...
δυστυχως εχει τυχει να δω προβολες χαι ντεφινισιον στον απολλωνα και πολυ παλαιοτερα (ενδεικτικα το oh this filthy world και κεινο με τον τυπο που πεθανε απτο αλογο) και σε πληροφορω οτι ξερω πολυ καλα τι ειναι χαι νετφινισιον και τι οχι. τα γραμματα για τα οποια λεω ειναι (για να δεις ποσο εκτος ειμαι που παιρνω διαρκειας των εικοσιπεντε εδω και μια πενταετια τουλαχιστον) τα γραμματα που περνανε στην ταινια με τα ονοματα αυτων που εχουν δει τον πινακα (δεν ειμαι τοσο βλακας να μιλησω για υποτιτλους). η ποιοτητα της εικονας ηταν επιπεδου beta οποως αυτη της προβολης του ντοκιμαντερ των last drive (εκει δεν διαμαρτυρηθηκα γιατι ξερω γιατι μιλαω).
ΑπάντησηΔιαγραφήκαι τουλαχιστον για τον συγκεκριμενο σκηνοθετη ακομα και για ντοκυμαντερ δεν νομιζω οτι η εικονα θαταν τετοιου επιπεδου σε χαι ντεφινισιον προβολη.
και καλο ειναι να μην ειστε τοσο σιγουροι για ο ποσο πληροφορημενοι η οχι ειναι αυτοι που σας σχολιαζουν (οταν ειχαμε διαμαρτυρηθει παλιοτερα για την αθλια προβολη των μικρου μηκους των αδερφων quay που ο μηχανικος προβολης δεν ηξερε ποτε ηταν 16:9 η 4:3 τα φιλμ και τοχαμε πει στο διαλειμμα σε υπευθυνο του φεστιβαλ μας γελασε συγκαταβατικα και μας γυρισε την πλατη)
ελπιζω να εομαι αρκετα εκτος και ασχετος
Για τα προηγούμενα χρόνια δεν ξέρω και δεν μπορω να μιλήσω...και ούτε αμφισβητώ τις γνώσεις σου.αλλά το ύφος σου ήταν περίεργο...ούτε για τον τρόπο που φέρονται κάποιοι στο φεστιβάλ θα πω γιατί το ξερω κι εγώ αυτό..δεν είναι όλοι έτσι πάντως!
ΑπάντησηΔιαγραφήδεν έιμαι υπέυθυνος για ποιοι δουλέυουν στους κινηματογράφους αλλά καταλαβαίνω οτι μπορεί να έχει συμβεί...
αλλά η παρουσία του σκηνοθέτη δεν σου λέει κάτι για το αν ήταν ευχαριστημένος ή οχι από τη προβολή? ο οποίος ο ίδιος διάλεξε τα μηχάνηματα ακόμα και για το master-class..
..και ότι η κάσσετα που ο ίδιος έφερε ήταν HDCAM και ότι έπαιξε απο HD PLAYER με προτζεκτορα ειδικό, αυτό δεν λέει κάτι?...
και οκ για σένα δεν ήταν και τέλεια η είκονα την παρομοιάζεις με αυτήν των LAST DRIVE?....η διαφορά μεταξύ τους ήταν τεράστια.. για το αν σε κάποια σημεία γινόταν κάτι αυτό θα ήταν έτσι από πριν...δεν ήμουν σε όλη την προβολή αλλά είδα αρκετά και όσοι ήταν δεν μου είπαν τίποτα...το αντίθετο...
και ΓΕΝΙΚΑ μια πληροφορία πραγματικά HD προβολές όυτε Ο ΔΑΝΑΟΣ ούτε ο AΠΟΛΛΩΝ δεν κάνουν ακόμα από μόνοι τους...γενικά σε κινηματογράφο και τηλέποραση οι πραγματικά ψηφιακές προβολές δεν γίνονται..είναι πολύ ακριβές...πολλοί λένε για ψηφιακές προβολές αλλά απλώς νομίζουν ότι παίζοντας DVD ή BETES κάνουν αυτό....αλλά κανονικές συνδέσρεις, players κλπ δεν έχουν πολλοί στην Ελλάδα...
το φέστιβάλ εφερε για αυτή την προβολή ειδικό προτζέκτορα και player...
αυτά, δυστυχώς δεν μπορώ να σχολιάζω πολλά εδώ αλλά σε αυτό ήθελα να γράψω μιας κι έγινε πραγματικά κάτω απο οδηγίες και όχι ότι να ναι....αυτό με πείραξε στο σχόλιο...
ολα κατανοητα και σεβαστα και σαφως δεν ειναι ολοι ιδιοι και τα πραγματα ειναι πισω στην ελλαδα.
ΑπάντησηΔιαγραφήαν δεν μας αρεσε δεν θα διναμε τα λεφτουδακια μας και θα τα κατεβαζαμε απ' το ιντερνετ.
αλλα οταν διαφημιζεται κατι σαν high definision, τι να κανουμε, παμε προετοιμασμενοι για high definition.
οσο για τον σκηνοθετη εφυγε μετα απο κανα τεταρτο και φανταζομαι διαλεξε απο οτι ηταν διαθεσιμο...
τελως παντων αρκετα τραβηξε φευγω για αλλες ταινιες...
καλες προβολες!
η θεατρική μεταφορά της αριστουργηματικής ταινίας του Πέδρο Αλμοδόβαρ "ΟΛΑ ΓΙΑ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΜΟΥ" θα κάνει πρεμιέρα και στην Κύπρο τον ερχόμενο Φεβρουάριο. Ο ίδιος ο σκηνοθέτης έδωσε τα δικαιώματα για τη μεταφορά αυτή στο θέατρο. Η παράσταση αυτή ήδη έπαιξε σε Κοπενχάγη, Βιέννη, Στοκχόλμη και Λονδίνο.
ΑπάντησηΔιαγραφήΘα παρακαλούσα τον διαχειριστή της σελίδας να αφαιρέσει το τελευταίο σχόλιο. Δε θέλω να πω γιατί, αλλά απλά πρέπει να αφαιρεθεί.
ΑπάντησηΔιαγραφήΑναφορικά δε με τη διαμάχη περί Γκρηναγουέη από τη στιγμή που ο ίδιος έμεινε ικανοποιημένος οτιδήποτε άλλο είναι πλεονασμός. Κανονικά έπρεπε να το έπαιζε σε pdf....
15 χρόνια φεστιβάλ.
ΑπάντησηΔιαγραφήΜία μεταφράστρια της προκοπής που να μιλάει αγγλικά δεν μπορούσε να βρεθεί. Για αγγλικά μιλάμε, όχι κάποια περίεργη γλώσσα.
Πραγματί αν ήταν άλλος στη θέση του Γκρίναγουεη, δεν ξέρω τι θα γινόταν.
Όσο αγχος και να έχεις δεν δικαιολογείται να μην γνωρίσεις τον τίτλο του έργου που μεταφράζεις στα ελληνικά "νυχτερινή περίπολος" και να πετάς κοτσάνες τύπου Αλμπέρτο Έκο, η Άννα Φρανκ ζωγράφος και άλλα άπειρα.
Επίσης στην επόμενη προβολή δεν είναι δυνατόν να μην έχετε τσεκάρει τις κόπιες, να διακόπτεται 2 φορές για είκοσι λεπτά η προβολή της ταινίας, με αποτέλεσμα να φεύγουμε 3 παρά από την αίθουσα και ο υπεύθυνος να λέει ότι δεν ήταν δική του η ευθύνη, απλά οι κόπιες ήρθαν ανακατεμένες.
Μία φορά ένας από το φεστιβάλ να πει ΔΙΚΟ ΜΑΣ ΛΑΘΟΣ και συγνώμη.
15 χρόνια είναι πολλά για να κάνεις τέτοια λάθη και να έχεις εισιτήριο 6 ευρώ, για το οποίο υπερηφανεύεστε. Και πολλά είναι με τέτοια οργάνωση.
για την μεταφράστρια τα είπαμε νομίζω...όσο για το αν λέμε ότι κάποια πράγματα είναι ΔΙΚΟ ΜΑΣ ΛΑΘΟΣ και συγνώμη το λέμε σχεδόν όλοι όσες φορές δημιουργείται πρόβλημα...αν κάποιος σε αυτήν τη περίπτωση δεν το είπε λάθος του κατά τη δικιά μου γνώμη...και δικό μας λάθος ήταν και της εταιρείας..
ΑπάντησηΔιαγραφήΑπό τις εκατοντάδες μπομπίνες που λαμβάνουμε από τα διάφορα ανά την υφήλιο φεστιβάλ, είναι στατιστικά απίθανό να μην υπάρχει ΜΙΑ λάθος σημαδεμένη από προηγούμενο προβολατζή.
ΑπάντησηΔιαγραφήΦυσικά και τις τσεκάραμε τις κόπιες, φυσικά και ζητήσαμε συγγνώμη, φυσικά και είμαστε κι εμείς υπεύθυνοι όπως και η εταιρεία, και φυσικά το κοινό είναι το μόνο που δε φταίει σε τίποτα. Αλλά δυστυχώς αυτά συμβαίνουν.
Επίσης, για να άκουσες τον 'υπεύθυνο' να δίνει αυτή την εξήγηση, θα πει πως μπορούσες κάλλιστα να του έχεις πει μπροστά του αυτό που έγραψες εδώ τώρα ανώνυμα. Έχω τη σχετική βεβαιότητα οτι θα απαντούσε την όποια σου απορία. Την επόμενη φορά δοκίμασέ το, αλήθεια.
Του το είπα επώνυμα μπροστά του και ο τύπος είπε ότι δεν υπήρχε χρόνος για να τσεκαριστούν οι κόπιες, επειδή ήρθαν αργά και ότι δεν φταίει αυτός.
ΑπάντησηΔιαγραφήΓι' αυτο και τα γράφω στο μπλογκ γιατι σε αυτή τη χώρα ποτέ κανείς δε φταίει.
όσο για τη μεταφράστρια, η απάντηση που δώσατε ήταν ότι ήταν ΛΙΓΟ (αν είναι δυνατόν)εκτός κλίματος και ήρθε ξαφνικά από ακύρωση άλλης.
Πολύ φτψχή δικαιόλογία για ένα τόσο μεγάλο όσο θέλει να λέγεται φεστιβάλ.
Κώστας Κατσαφούρος για να μιλάμε και επώνυμα
Κώστα, μέσα στον πανικό εκείνης της στιγμής προφανώς δε θα ενημερώσαμε όπως θα έπρεπε τους ανθρώπους του κινηματογράφου, εξ ου και αυτή η ανακρίβεια περί του πότε ήρθε η κόπια. Η αλήθεια είναι οτι οι μπομπίνες ήρθαν όντως ανακατεμένες, και το λάθος βαραίνει κατά κύριο λόγο την εταιρεία που τις έστειλε έτσι.
ΑπάντησηΔιαγραφήΠαρ'όλ'αυτά, το λάθος θα είχε όντως αποφευχθεί σε μια λιγότερο αγχωτική (διάβαζε: non-Greenaway) μέρα, και γι'αυτό είμαστε υποχρεωμένοι να ζητήσουμε συγγνώμη. Ελπίζω αυτή η απάντηση να σε καλύπτει καλύτερα από εκείνη του ανθρώπου με τον οποίον μίλησες εκείνο το βράδυ.
Η διοργάνωση του φεστιβάλ όντως θα μπορούσε να είναι λίγο καλύτερη.
ΑπάντησηΔιαγραφήΛίγο πιο πολιτισμένο όμως θα μπορούσε να είναι και το κοινό ή τουλάχιστον μέρος του. Διαβάζω τα σχόλια για τη μεταφράστρια στον Δαναό (Greenaway) και, επειδή βίωσα τα συμβάντα που περιγράφονται, αισθάνομαι την ανάγκη να πω ότι ένιωσα ντροπή με τη διάθεση κανιβαλισμού που έδειξε απέναντι στην επαγγελματία μεγάλο μέρος του δήθεν πολιτισμένου κοινού.
Κύριοι, ο πολιτισμός δεν είναι θέμα εγκυκλοπαιδικών γνώσεων αλλά τρόπος ζωής και συμπεριφοράς. Δεν συμπεριφερόμαστε ως κανίβαλοι και δεν κατασπαράζουμε μία -κατά πώς φάνηκε από το σύνολο της δουλειάς της- άρτια επαγγελματία, που μπορεί λόγω άγχους να μη θυμόταν ή για άλλους λόγους να μην γνώριζε την ελληνική μετάφραση του σχετικού έργου του Ρέμπραντ.
Ο ίδιος ο σκηνοθέτης αισθάνθηκε την ανάγκη να υποστηρίξει τη μεταφράστρια, αν σας λέει κάτι αυτό...
Επίσης, η μεταφράστρια τον Έκο τον είπε "Ουμπέρτο" και όχι Αλμπέρτο, όπως ισχυρίζεστε.
Αυτά τα σχόλια τα παραθέτω γιατί έχω βαρεθεί τη δήθεν κουλτούρα που ενδημεί σε αυτή τη χώρα από ανθρώπους με προφανές σύμπλεγμα κατωτερότητας, που, επειδή διακρίνονται στην πραγματικότητα από έλλειψη παιδείας, θέλουν να καλύψουν αυτή την έλλειψη δείχνοντας ότι "ξέρουν πολλά" και λοιδωρώντας με το παραμικρό ανθρώπους για να φανούν ανώτεροι.
Η μεταφράστρια θεωρώ ότι και καλά τη δουλειά της έκανε μεταφράζοντας και δύσκολους τεχνικούς όρους, εκτός των άλλων, και χιούμορ αποδείχθηκε ότι διέθετε. Ναι, κόλλησε κάπου, αλλά αυτό δεν δικαιολογεί τον κανιβαλισμό ούτε απαξιώνει τη μεταφράστρια.
Κουλτούρα, κύριοι, είναι να μη συμπεριφερόμαστε ως κανίβαλοι και όχι απαραίτητα το να γνωρίζουμε την ελληνική μετάφραση ενός έργου του Ρέμπραντ (και αυτό επειδή μάλλον έτυχε να έρθουμε προετοιμασμένοι).
Και αυτά είναι σχόλια ουσιαστικά για ένα φεστιβάλ που αφορά στον πολιτισμό.
άρτια επαγγελματία?
ΑπάντησηΔιαγραφήας γελάσουμε... εθελόντρια ήταν η κοπέλα, σιγά μην ήταν επαγγελματίας.
Σαφως και δεν ήταν υποχρεωμένη η μεταφράστρια να γνωρίζει τον τίτλο του έργου του Ρέμπραντ στα ελληνικά (αν και θα έπρεπε αφού ίσως είναι και το πιο γνωστό του), αλλά έπρεπε να είναι προετοιμασμένη και δεν ήταν.
Και οι χοντράδες που είπε ήταν πολλές, (αννα φρανκ ζωγράφος, ρέμπραντ ποιητής, εικονικό φως)
και ναι πώς να τον κάνουμε τον είπε αλμπερτο έκο, δε θα μας βγάλεις κουφούς
Σαφέστατα και ήταν επαγγελματίας. Επίσης, σε περίπτωση που δεν το άκουσες, ο ίδιος ο Γκριναγουέι είπε ότι ο Ρέμπραντ ήταν και ποιητής, απευθυνόμενος προς το κανιβαλίζον κοινό. Ή θα τον αμφισβητήσεις και αυτόν που έχει κάνει τόση μελέτη στο θέμα;
ΑπάντησηΔιαγραφήΚαι αφού δεν άκουσες αυτό για τον Ρέμπραντ, έχω κάθε λόγο να πιστεύω ότι αντί για "Ουμπέρτο" άκουσες "Αλμπέρτο".
Επίσης, προφανώς απαντάς σε ό,τι σε συμφέρει από το σχόλιό μου. Σε ό,τι αφορά στο θέμα του πολιτισμού στη συμπεριφορά του κοινού, η απόλυτη σιωπή...
ΥΓ: Πολύ μένος με τη μεταφράστρια. Ξέρεις, αυτό κάποιες φορές υποκρύπτει αντίθετα συναισθήματα...
Ο Γκριναγουέι κοριτσάκι μου είπε: "κάποιος θα μπορούσε να ισχυριστει ότι ο Ρέμπραντ ήταν και ποιητής, με τον τρόπο που εκφράζεται μέσα από τους πινακές του".
ΑπάντησηΔιαγραφήΠοτέ δεν είπε ότι ο Ρέμπραντ ήταν και ποιητής σαν επάγγελμα. ΕΛΕΟΣ.
Μάλλον και τα δικά σου αγγλικά δεν είναι πολύ καλά.
Μήπως και το "my adopted country holland", που το μετέφρασε "η πατρίδα μου η Ολλανδία" (Ολλανδος ο Γκρίναγουέη - θα τρελλαθούμε)δεν το άκουσες? και άλλες τόσες μπούρδες.
Η συμπεριφορά του κοινού ποια ακριβώς θα έπρεπε να είναι?
Να συνεχίσει να ακούει ασυναρτησίες και να βιάζονται όσα λέει η μεταφράστρια? Μέχρι και ο Ανδεαδάκης δεν άντεξε και της πήρε το μικρόφωνο σε κάποια φάση.
Μόνη της προκάλεσε αυτές τις αντιδράσεις.
Και ούτε εσένα όυτε τη μεταφράστρια ξέρω.
Απλά γράφω όσα είδα και άκουσα.
είσαι λίγο lost in translation μου φαίνεται